朝戈:读雷米先生的精彩绘画
Chao Ge : lecture des œuvres fantastiques de Rémy Aron
作者 Auteur : Chao Ge 朝戈
翻译 Traduction : Thierry Liu 刘忠军
中国艺术家朝戈对北京798 ICI-LABAS艺栈雷米·艾融个展作品的短评。
Quelques lignes de l’artiste chinois Chao Ge sur les œuvres de Rémy Aron à la suite de l’exposition à la galerie ICI-LABAS au 798 à Pékin.
见雷米先生的绘画,这是第三次,且数量最为丰沛,这里展示的旧作与新作,告知我们其风格的丰富性。
C’est la troisième fois que je vois des peintures de M. RémyAron et c’est l’exposition la plus fournie des trois. Les œuvres anciennes et récentes présentées ici me confirment la richesse de son style.
首次看到《月光》,那种审美的愉悦,来自视觉,更来自心灵。一下子解开了通向雷米艺术的意象之路。在这朴素的取材与动感的笔触之间,流动着内在的升华与愉悦,是一件不可多得的杰作。
C’était première fois que j’ai vu le clair de lune dans la Fenêtre du salon à Neauphle. Cette jouissance esthétique vient plus de l’âmeque de la vision. Soudain, s’ouvre devant nous la voie vers le monde spirituelde l’art de Remy. Entre ce motif simple et les coups de pinceau dynamiques,coulent la sublimation et la délectation intérieure. C’est une œuvre rare et précieuse.
在众多取材于画室的作品中,一种向上方的升华的构图意象统领着画面,给我们带来源自现实又超越现实的绘画意境。这是欧洲绘画自产生以来在艺术方式上的突进。雷米先生创作的静物与场景,充满了这种惊奇与突进,这种突进,我们常称之为“现代主义”的方式。
Dans de nombreuses œuvres sur le motif de l’atelier, un esprit de composition en sublimation vers le haut domine le tableau, et nous submerge dans un monde pictural dérivé de la réalité et transcendant la réalité en même temps. C’est un grand saut dans la modalité artistique de la peinture européenne depuis sa naissance. Les natures mortes et les scènes créées par Rémy Aron sont pleines de telles surprises et de sauts en avant. Ces sauts, nous les appelons souvent le mode « moderniste ».
这次展览还有一部分作品是表达中国景物的绘画,是这次展览最具华彩的部分,这些画作表达了我们所熟识的中国自然山川与村落。
Certaines des œuvres présentées dans cette exposition sont des peintures de paysages chinois. C’est la partie la plus colorée. Elle traite des montagnes et des villages naturels en Chine que nous connaissons très bien.
我作为画家,最使我充满兴味的是,雷米先生用现代主义的深厚素养回到写实主义的实践,创作出这些全新意境的中国景色,充满着对这块土地的时间与空间,动感与凝滞,光感与消失的动人描述。
En tant que peintre, ce qui m’a le plus impliqué, c’est queM. Rémy Aron soit revenu à la pratique du réalisme avec les qualités modernistes profondes, créant ainsi de nouveaux paysages chinois avec un monde artistique complètement nouveau, chargés d’expressions touchantes de son espace et son temps, avec sa dynamique et son architecture, de sa lumière et de ses exaltations.
这些绘画作品给艺术界的朋友们带来了欧洲的素养与法兰西的笔质,也给广大的艺术收藏者、爱好者提供了值得珍贵收藏的杰作。
Ces peintures apportent aux amis du monde artistique chinois la culture européenne et la touche de pinceau à la française, et offre ainsi aux collectionneurs et aux passionnés des chefs d’œuvre dignes de précieuses collections.
朝戈与雷米·艾融在作品前合影
Chao Ge et Remy Aron au vernissage de l’exposition
Chao Ge, le 1er août 1919
2O19年8月1日 朝戈
Sur l’auteur :
朝戈
Chao Ge
生于呼和浩特,蒙古族。
1982年毕业于中央美院油画系,获学士学位。现任该院油画系副主任、中国油画学会会员、中国美术家协会会员、中国美术学院教授。作品曾参加“人体艺术大展”,“首届中国油画展”并获优秀作品奖。
1994年批评家提名展,及其它重要展览。
1993年赴俄罗斯进行学术考察并举办展览。
1995年赴美国进行学术考察并举办展览。出版有《中国现代艺术丛书·朝戈》
1997年参加“中国油画肖像百年展”并任评委会评委,“威尼斯双年展”。
1999年参加巴黎伊西国际双年展,并在法国、意大利进行考察,作品参加威尼斯双年展。
2000年10月至2001年7月,获西班牙国家奖学金,赴马德里皇家美术学院学习,并对欧洲各国进行艺术考察。
2003年“北京国际双年展”;“第三届中国油画展”,中国美术馆。
2004年中国美术馆“精神的维度”(朝戈、丁方)画展,2005年参加“北京国际双年展”,“第二届中国山水画、油画风景展”,并获艺术奖,中国美术馆“大河上下—新时期中国油画回顾展”。
作品为海内外艺术机构及私人收藏。
Né à Hohhot, en région autonome de la Mongolie intérieure.
Diplômé du département de la peinture à l’huile de l’École centrale des beaux-arts avec le grade de licence en 1982, il est actuellement directeur adjoint du département de peinture à l’huile de l’école, membre de la Société chinoise de la peinture à l’huile et de l’Association des artistes chinois, et professeur à la l’Académie des beaux-arts de Chine. Ses œuvres ont été lauréates au Salon d’art corporel, à la première édition de l’Exposition chinoise de la peinture à l’huile.
1994 Exposition « Critics Nomination Exhibition » et d’autres expositions importantes.
1993 Séjour d’études et exposition en Russie
1995 Séjour d’études et exposition aux États-Unis. Publication du volume de la collection « Art moderne de Chine : Chao Ge ».
1997 Exposition des cent ans de l’art de peinture de portrait à l’huile en Chine en membre du jury, et la Biennale de Venise.
1999 Biennale d’Issy à Paris, séjour d’études en France et en Italie en participant à la Biennale de Venise.
D’octobre 2000 à juillet 2001, il a reçu une bourse nationale d’Espagne, pour étudier à l’Académie royale des beaux-arts de Madrid et a effectué des séjours d’études dans des pays européens.
2003 Biennale internationale de Beijing, et la 3ème édition de l’Exposition de peinture à l’huile de Chine au Musée national d’art de Chine.
2004 Exposition « Dimensions de l’esprit » au Musée d’art de Chine (Chao Ge, Ding Fang)
2005 Biennale internationale de Beijing, la 2e édition de l’Exposition de paysages de Chine à l’encre et à l’huile, en remportant le prix artistique et au Musée national d’art de Chine : Fleuve jaune : rétrospective des peintures à l’huile chinoises à la Nouvelle ère.
Ses œuvres sont dans les collections des institutions d’art et des collectionneurs privés en Chine et ailleurs.